月末,远在安阳的胡后宣打电话来,正式邀请余切参加“甲骨文世界大会”。
在电话里,胡后宣的语气很复杂:“我感觉大会既像是甲骨文大会,又像是废土文学研究者大会,昨天还有个芝加哥来的汉学家,问我‘核’在什么地方?”
“我说,甲骨文里面,没有代表‘原子核’的字。”
“他问我,代表太阳的‘核’在什么地方?我说,在川省。然后他不打一声招呼,直接带人去了川省这个人叫什么杰夫,还是个中文名。”
“jeffrey?金介甫?”
这不是沈聪文的御用汉学家嘛。此人堪称洋人追星第一人,从72年以来,自带干粮来找沈聪文,多次进行访谈。
博士论文是沈聪文笔下的中国,后改名为他从凤凰来:沈聪文传。
这人改换门庭了,研究废土文学来了?
已经快进到选择二了吗?他要走那抱大腿的艰难道路?
余切道:“洋人不懂甲骨文的美。而且,这次大会哈珀出了不少钱,他们搞赞助,自然想为了我来宣传。胡教授,我不得不向你道歉”
胡后宣方寸大乱:“这有什么可道歉的。我只是觉得有点可惜,但我也理解。”
“与其让甲骨文继续沉默下去,不如让它重见天日,尽管要被包装一下!”
想不到胡后宣还挺时髦。
竟然能理解美国人那一套商业营销。
余切这段时间在写短篇,但没有格外合适的题材。春晚余光钟的乡愁给了他触动,他发觉一些十分质朴而简单的文字,反而能引起巨大的反响。
2666之后,文坛已无任何人质疑余切的技术水平。目前,针对2666的研究,也是西语学者的一大热门水稿话题,然而,学界热闹,在民间这本书的影响力是缺失的。
即便是翻译成中文,也不可能得到质的改变。
余切迟迟未做这件事情,他有完美主义。他觉得2666中文版不可能有个好销量。
很难想象中国读者会接受故事线跳脱、反复插叙、倒叙和运用象征、意识流并发生在国外背景的。
即便这是余切写的也不行,这简直是拷打读者的耐心。
十月在京城搞了个作家研讨会,主要是针对“文学要如何发展”。今年,作协老大王濛已经意识到文坛的危机,读者并不喜欢作家们的“科研”。
他在内部会